“Saco largoâ€, “choro†o “jugador†son expresiones que se han convertido en parte de nuestra habla coloquial. Tanto, que para nosotros son de lo más normales. Pero, ¿alguna vez te has puesto a pensar que para un extranjero debe ser de lo más extraño escucharlas? El portal Matador Network elaboró una lista con las expresiones peruanas “más divertidasâ€â€¦ y la forma en las que las explican es genial.
1. Sacolargo
“A Peruvian does not describe his/her partner as “controlling.†Instead they are “long jackets,†(“Ese es un saco largo.â€)
TRADUCCIÓN
Aquà la página se equivocó un poco. Afirman que “un peruano no describe a su pareja como ‘controlador’. En vez de eso son ‘sacos largos’â€. Bueno, al parecer no entendieron que la expresión se refiere al ‘controlado’ y no al ‘controlador’.
2. Estar asado
Peruvians don’t get pissed off about something; they “get roasted,†(“Y entonces nos asamos.â€)
TRADUCCIÓN
“Los peruanos no se molestan por algo, ellos se asanâ€.
3. Tengo que achicar la bomba
Peruvians don’t suddenly need to pee; they need to use a sump pump. (“Tengo que achicar la bomba.â€)
TRADUCCIÓN
Los peruanos no van a orinar; ellos necesitan usar un “sump sumpâ€.
4. Jugador y trampa
Peruvians don’t have “affairs.†They are “players†and “have a trap.†(“Ese tipo es un jugador, y tiene su trampa.â€)
TRADUCCIÓN
Los peruanos no tienen amorÃos. Ellos son “jugadores†y tienen “trampasâ€.
5. HUEVEARSE Y CAGARLA
A Peruvian does not make a mistake; he “gets egged,†(“Él se hueveó.â€) But if it was a real bad mistake, then he “shits it,†(“ya la cagué!â€).
TRADUCCIÓN
Un peruano no comete un error; él se huevea. Pero, si el error fue realmente grande; él la caga.
6. Hacer una chancha
Peruvian friends don’t pool money to pay for drinks; they “make a pig,†(“Hacemos una chanchaâ€).
TRADUCCIÓN
Los amigos peruanos no juntan dinero para comprar tragos; ellos “hacen una chanchaâ€.
7. Sacar la mierda
Peruvians don’t just punch someone, they “take someone’s shit off,â€.
TRADUCCIÓN
Los peruanos no solo golpean a alguien, ellos le sacan la mierda.
8. Choque y fuga
Peruvians don’t have a one-night stand: they have a “hit and run,†(“Lo de ellos fue choque y fuga.â€)
TRADUCCIÓN
Los peruanos no tienen un amorÃo de una noche; ellos tienen un “choque y fugaâ€.
9. Ser piña
Peruvians do not suffer from bad luck. They “are pineapple,†(“Soy piñaâ€).
TRADUCCIÓN
Los peruanos no sufren de mala suerte. Ellos son una piña.
10. Tener un tono
Peruvians don’t go to a party. They “have a tone,†(“Tengo un tono hoyâ€).
TRADUCCIÓN
Los peruanos no van a una fiesta. Ellos tienen un tono.
11. Al toque
Peruvians don’t come immediately. They come “at the touch†(“Voy al toqueâ€).
TRADUCCIÓN
Los peruanos con vienen inmediatamente; ellos vienen “al toqueâ€.
12. Quitarse
When Peruvians leave, they don’t just leave, they “take themselves off,†(“Ella se quitóâ€).
TRADUCCIÓN
Cuando un peruano se va, ellos no solo se retiran; ellos se quitan.
13. Choro
A Peruvian thief is not a thief: he “is a mussel†(“Ése es choroâ€).
TRADUCCIÓN
Un ladrón peruano no es un ladrón; es un choro.
14. Doble filo
A Peruvian is not bisexual; he is “double-edged†(“Es de doble filoâ€).
TRADUCCIÓN
Un peruano no es bisexual; el es de doble filo.